Convocatoria de “Lectures d’ailleurs”: Se busca ciencia ficción española para traducir al francés



Aunque pueda sorprender a algunos, la ciencia ficción en español interesa en países con otras lenguas. Este es el caso de la Universidad de Poitiers, que lleva desde hace algunos años realizando traducciones al francés de narrativa breve -fantástica y de ciencia ficción- de autores que escriben en español. Caroline Lepage (catedrática de la citada Universidad) y Carmen Rosa Signes Urrea (editora de la revista miNatura) han unido sus fuerzas para coordinar nueva iniciativa que detallamos a continuación:
“Convocatoria Lectures d’ailleurs/tradabordo España CF”
Para todos los escritores y escritoras de Ciencia ficción españoles:
La propuesta “Lectures d’ailleurs/tradabordo”, dedicada a la traducción de cuentos de escritores latinos al francés por parte del alumnado de la Universidad de Poitiers (proyecto dirigido por Caroline Lepage, Catedrática de dicha universidad) continúa una labor de varios años editando los volúmenes del trabajo de traducción realizados, un total de 23 libros de descarga gratuita que se pueden encontrar reflejados en http://fr.calameo.com/accounts/2617799. En esta ocasión, lanza una nueva propuesta para la creación de un volumen especial dedicado a España con textos de ciencia ficción.
Las bases son las siguientes:
1. Todos los cuentos deben estar escritos en castellano y no exceder las 3000 palabras. 2. El tema tendrá que pertenecer exclusivamente a la Ciencia ficción o cualquiera de sus variantes (Hard, Ciberpunk, Space Opera, Steampunk, etc.) 3. Los autores deben tener la nacionalidad española. 4. Sólo se admitirá un cuento por autor. 5. Los textos deben enviarse a la siguiente dirección de correo electrónico: monellecoghan@yahoo.com en documento adjunto en cualquiera de los siguientes formatos: .doc, d.ocx. Tamaño del papel Din-A4 en Time New Roman, puntaje 12. 6. Los cuentos enviados serán traducidos por un equipo de alumnos de la Universidad de Poitiers, dirigidos por el profesorado. 7. El material recibido, una vez traducido, formará parte de un volumen especial de Lectures d’Espagne dedicado exclusivamente a la Ciencia ficción. 8. Los autores no perderán los derechos de autor de sus obras en castellano. En cuanto a los derechos de la versión traducida éstos permanecen en manos del editor y solamente podrán ser utilizados bajo la autorización del mismo. 9. La edición de este libro (online-de descarga gratuita), al igual que los ya editados, no generará beneficio alguno, por lo que los autores que envíen material se supone que conocedores de dicha premisa, ceden la publicación de sus cuentos para la creación de dicho volumen, sin compromiso económico por parte de los editores. 10. El plazo de admisión comenzará en el momento de la difusión de la siguiente convocatoria y finalizará el 1 de enero de 2016.
Más información en: http://masficcionqueciencia.com/2015/02/17/ciencia-ficcion-espanola-en-frances/

Comentarios

Entradas populares de este blog

Foro de Literatura Juvenil con Domingo Santos

"El Anacronopete" en el Washington Post

Las mejores películas de viajes en el tiempo